Skulptūrinę kompoziciją „Šalom Utyan“ (Taika Utenai) 2023 m. sukūrė architektas Arūnas Želvys ir paveldo interpretatorė Karolina Želvė (studija „Paveldas kalba“). Rūdinto metalo meninis akcentas kalba ne tik iki Antrojo pasaulinio karo Utenoje vyravusį lietuvių ir žydų sutarimą, bendravimą ir bendradarbiavimą, bet ir pačią Holokausto tragediją - žydų tautybės uteniškio figūra išpjauta kiaurai, tarsi simbolizuojant, kad visa žydų bendruomenė Utenoje buvo sunaikinta, jos nebėra.
Kūrinyje panaudotas uteniškio Avraomo Chaito eilėraštis jidiš kalba ir to eilėraščio vertimas į lietuvių kalbą, kurį išvertė jidiš literatūros tyrinėtoja, vertėja ir edukatorė Goda Volbikė.
Eilėraštis lietuvių kalba publikuotas el. knygos „Utena ir apylinkės“ vertime, 129 psl.: https://www.uvb.lt/images/apie_mus/atsiminimai.pdf
Mano miestelis Utena
Gerai prisimenu miestelį, kuriame gimiau.
Tiek daug laiko praėjo. Kaip greit bėga metai.
Miestelis vadinasi Utena. Vidury teka upelė.
Ten gyveno žydai su nuostabiausiais papročiais.
Žydas kalbėjo lietuviškai, o krikščionis – jidiš,
mano Utenoje tai nebuvo joks siurprizas.
Prekiavo ir dieną naktį triūsė,
kaip viena šeima šventes šventė,
viens kitam skubėdavo į pagalbą, kai netikėtai ištikdavo nelaimė...
Jidiš kalba eilėraštis išspausdintas 1979 m. Tel Avive išleistoje knygoje „Yisker-bukh Utyan un umgegend“ (Memorial book of Utyan and vicinity).
Jidiš kalbą koordinavo Šolomo Aleichemo ORT gimnazijos direktorė Dr. Ruth Reches
Atsiliepimai